Vendégünk volt Nelson Ascher brazil költő és műfordító

Vendégünk volt Nelson Ascher brazil költő és műfordító

2017. február 17-én Nelson Ascher brazil költő és műfordító tartott előadást nálunk, többek között a brazil irodalom történetéről, a kortárs brazil és portugál irodalom tendenciáiról és jelentősebb alkotóiról, valamint a magyarról portugálra és/vagy brazilra történő lírafordítás problémáiról.

Az 1958-ban São Paulóban született Nelson Ascher költő, szerkesztő, irodalom- és filmkritikus, valamint versekre specializálódott műfordító magyar szülők gyermeke. Egy év orvosi egyetem után érdeklődése a kommunikáció és a szemiotika felé fordult, első esszéjét Jorge Luis Borgesről írta. A hetvenes évek végétől kezdve rendszeresen publikál nagy olvasottságú napi- és hetilapokban, illetve irodalmi folyóiratokban. Első verseskötete 1983-ban jelent meg, Puskin, T. S. Elliot, Heberto Padilla versei mellett magyar fordításai is ismertek, többek között ő fordította le Balassi Bálint, Petőfi Sándor, Ady Endre, Kosztolányi Dezső, Juhász Gyula, József Attila, Pilinszky János, Juhász Ferenc, Weöres Sándor és Csoóri Sándor számos versét portugál nyelvre.